Eating a candy mint tart
Is simply a feast without compare
A feast to set your heart on fire
Tampering with taste buds is tempting fate.
Do you have the stamina?
The skill to discern a fake
For wannabes can be found
In any Florentine bakehouse.
Accept no pesky substitutes
Your taste buds demand the genuine
Treat them, as they should.
Your guts will love you always.
Trust no tourist guide
No matter the gastronomic songs of praise
For they are on the bakers commission
Of tortes, pizzas and jam sponges.
Eating a candy mint tart
Is simply a feast without compare
A feast to set your heart on fire
Tampering with taste buds is tampering with fate.
Look see and taste for yourself
The aura of their beauty lingers
Your lips you’ll lick, a lot
So get yourself a half dozen.
Written for: http://dversepoets.com/2014/08/26/poetics-homophonic-translations/
I used Marina’s poem as it leapt out at me with the above translation.
Ne-om aminti cândva târziu
de-aceasta întâmplare simpla,
de-aceasta banca unde stam
tâmpla fierbinte lânga tâmpla.
De pe stamine de alun,
din plopii albi, se cerne jarul.
Orice-nceput se vrea fecund,
risipei se deda Florarul.
Polenul cade peste noi,
în preajma galbene troiene
alcatuieste-n aur fin.
Pe umeri cade-ne si-n gene.
Ne cade-n gura când vorbim,
si-n ochi, când nu gasim cuvântul.
Si nu stim ce pareri de rau
ne tulbura, piezis, avântul.
Ne-om aminti cândva târziu
de-aceasta întâmplare simpla,
de-aceasta banca unde stam
tâmpla fierbinte lânga tâmpla.
Visând, întrezarim prin doruri –
latente-n pulberi aurii –
paduri ce ar putea sa fie
si niciodatã nu vor fi.
I’m still smiling at ‘your guts will love you always’. Tricky piece to work on, you did well. Now I’m hungry 🙂
Thank you Jenny. Go have a tart or two.
Ooer lol
At last one poem I understand. 🙂 I was beginning to feel stupid.
Oh Gabriella I took a few liberties myself. Look forward to reading yours.
oh i accept no pesky substitutes…especially when it is dessert…ha…
love the aura of them lingering on the lips as well…mmm…
Thanks Brian, there’s never any substitute for the real thing.
I’ll take one please, smiles ~ Enjoyed this one Michael ~ Now I am feeling hungry ~
Discussing food does that to us Grace. Thanks so much for your comment.
What minty candy fun 🙂
Thank you Polly. Have a good day.
loved this write, also very glad it’s time for dinner… hah…
Accept no pesky substitutes
Your taste buds demand the genuine
Treat them, as they should.
Your guts will love you always.
this stanza is really nice, and speaks a great truth: take a risk, at the end of the day, you’ll be glad you did; your guts will indeed love you, always. That’s what I personally got from this 🙂
Thank you so much glad you could connect.
Sound to me like you have been there – this poem is cleverly translated – fun to compare it side by side. Can’t wait to see how close you are when the “big reveal’ is given.
I don’t think I will be remotely close to be honest, but when has the truth ever stood in front of a good story. Thanks so much Margaret for reading and your comment.
Now that was an interesting challenge. You probably did as well as anyone, if they didn’t cheat LOL
I enjoyed it, it was fun.
Cheat? We poets cheat? Unheard of. A simple translation from a simple man down under. Thank you Jackie for commenting as always.
I didn’t say YOU cheat, but yes some people do, because they have to be right all the time LOL And poets are people too if I’m not mistaken. Which I rarely am. hahaha
Poets are people? Really? I might use that line sometime. Thanks Jackie.
This was a test of, a challenge of phonics, not literal translations. A number of folks chose the Romanian poem Marina provided. I found after matching the sound of Spanish words to their English cousins, I ended up with word list lines, that just need a little finesse to flesh them out.
Like what you did. In photography one genre is “Food Porn”. Perhaps that is true with poetry too.
Thank you Glenn, ‘food porn’? You think? You did give me something to smile about. Thanks again for reading.
Yes the mint tart we share.. But you massaged quite a lot of meaning into this. Quite a temptation to read your lines.
Must be great minds Bjorn. Thanks so much for reading and your comment.
I knew I shouldn’t have read this before breakfast – you’ve made me very hungry! I like the consistency of the imagery throughout, how you managed to keep the baking and eating metaphor going.
Thank you Marina it was an excellent prompt to play with.
hmmm…. think i should try and find a candy mint tart somewhere…. nicely done sir…
Thank you Claudia it was a fun prompt to play with.
My goodness, those look (and sound) delicious.
They do don’t they, I must put the kettle on should you drop by. Thanks for the comment.
Can’t wait to see the reveal…
I wasn’t even close. But it was a fun write.
Oh, what excellent advice, and what a lovely, tongue-in-cheek translation.
Thank you Rosemary glad you enjoyed my translation.